〜現代人に必須のスキル:コピペと共に〜 2017年エキサイティングポルシェミーティング(EPM)を見学後、感想をフルーツフルイングリッシュ の添削へ

*オーナーさん、関係者の方々、もしご覧になられて削除した方が良いものがあれば大変お手数ですがお知らせください*

 

なぜに2017年のことを今頃持ち出したか、賢明な読者層を持つこのブログの皆様はすでにお分かりでしょうが、ネタに困ってしまったわけです。厳密に言うと書いて残しておきたい、自己学習のために調べて書いておきたいことは沢山あるのですが時間がかかりそうなものも結構あるのです。そういう時は以前のブログで書いたことをコピペしてたりしたのです。しかしながらそのブログも既に消してしまっていて、思いついたのはインスタ!せや、インスタや!

 

さあ、では早速その使い回し術を披露していきたいと思います。

 

自分の中で、この日一番のポルシェ!

 

 

えっと上のグリーンのポルシェは、930と言う1974年から1989年まで販売されていたモデルです。このポルシェはその中でもビッグバンパーと呼ばれるアメリカの安全規制に基づいて作られたモデルではないかと全くの素人は思うわけです。実は最近のポルシェのデザインが好きです。「最新のポルシェは最良のポルシェ」とよく言われますが、デザインとして新し目のポルシェの方が洗練されていると常々思っていたので、この古めのモデルに心を奪われてしまったことに自分でも驚いてしまいました。

 

 

続いて最新のポルシェです。

991GT3RS !!!

 

 

後ろ姿

 

 

隙がなくって格好いい!こうやって写真で見るとやっぱり新しいモデルは洗練されててカッケーと思います。

 

 

続いてはナローモデル

こちらは930より前のナローモデル911

 

 

写真で見ると最新の方が好みかな、と今でも思いますが、当日の自分はこの黒のナローモデルや一番上のグリーンの930に心を強く惹かれました。古いモデルはあまり目にする機会がなくそれゆえ新鮮に見えたのかなあとも考えられます。

 

そういった思いを英語にして、フルーツフルイングリッシュ に提出してみました。

 

まずはいつもの通り、英文にしたい日本語を。

日曜日、毎年行われるエキサイティングポルシェミーティングに行ってきました。沢山のポルシェが見られます。自分は車を持っていないのですが、デザインを見るのが好きだったりします。常日頃、最新のデザインが好きなのですが、そこで古いモデルのポルシェを見た時、新しいモデルよりも心を奪われました。理由としてあまり古いモデルを目にすることがないからかなあとか考えつつも、新しいポルシェの方はちょっと攻撃的かつとんがっているデザインのように思えました。一方の古いモデルは親しみやすく、そして丸みを帯びていました。どちらのデザインが普遍的なのかわかりませんが、古いモデルに大変惹きつけられました。

 

 

続いて提出した英文

I went (A) the Exciting Porsche Meeting on Sunday that is held every year. We can see (B) a (C)variety models of Porsche. I don’t have a car, but (D) like looking at (E) design. I usually prefer the state of the art design. After I saw some old Porsches there, (F)however, I was more attracted (G_) those ones(_G) than (H) brand new ones. (I_) I wonder if it’s just less opportunity (_I) to see old models than new ones. I also think that current models’ exterior is slightly aggressive and sharp. (J) Otherwise, the old model one is welcoming and rounded. I don’t know which design is universal and sophisticated,(K) I was engrossed (J)by old Porsche.

 

添削していただいた回答

I went (A) to the Exciting Porsche Meeting on Sunday that is held every year. We can see (B) (C)various models of Porsche. I don’t have a car, but (D) I like looking at (E) the design. I usually prefer the state of the art design. After I saw some old Porsches there, (F) I was more attracted (G_) by their old cars(_G) than (H)their new ones. (I_) I was just wondering if we have less opportunities (_I) to see old models than new ones. I also think that current models’ exterior is slightly aggressive and sharp. (J)On the other hand, the old model one is welcoming and rounded. I don’t know which design is universal and sophisticated,(K) but I was engrossed (J)in old Porsche. 

 

指摘箇所の解説

(A) go to
「〜へ行く」は必ず、’go TO”です。’to’を忘れないようにしましょう。

(B)数合わせ
この後は’models’と複数形が続くのでここの’a’は必要ありません。

(C) various
「様々な」という副詞なので’various’を用いましょう。’variety’は名詞です。

(D)〜, but I 〜
同じ主語で「〜ですが、〜です。」という構文は、’〜, but 主語 動詞’と必ずbutの後は主語を書きましょう。

(E)the
ここは車のデザインが好きだと限定しているので、’the’を付け加えましょう。

(F)文章的に
ここでは文脈的に’however’が入るとおかしくなります。何も書かなくとも、’after’と書いてあるので文章はスムーズに続きます。

(G) attracted by / to
「〜によって魅了される」つまり「〜に魅力を感じる」というのは’attracted’の後に前置詞が必要となります。’be attracted by’もしくは’be attracted to’があります。’by’を用いる場合はどちらかというと「静止しているものや思わぬものに魅了される」ニュアンスがあります。一方で、’to’を使うときは「自らそのものに魅力されにいく」というニュアンス、つまりよく’I am attracted to her’など、人間に対して使われることが多いです。

(H)brand?
ここで’brand’が入ると少し不自然なので、’their’を用いました。

(I)I am / was just wondering if
‘I am / was just wondering if ‘という構文は口語でよく使われます。また、’it’s just less opportunity’だとよく意味がわからなくなるので、「自分たちはその機会の方が少ないのだろうかと」という意味になるように文章を書き直しました。

(J)一方で
ここでは、比較的な文章を並べたいと思うので’otherwie’よりは「一方で、他方で」の意味をする’on the other hand’が適切でしょう。

(K)接続詞
いきなり接続詞なく文章が続いているので、’but’を付け加えました。基本的に、コンマを書いて文章を続ける場合は接続詞を入れましょう。

(J)〜に夢中になる
‘be engrossed in’というイディオムなので覚えておきましょう。

 

そういえば今まで書いてきませんでしたが、フルーツフルイングリッシュ では毎回評価をいただけます。

今回は「Lv3 いいたいことは誤解なく伝わっています。ややぎこちない表現があります。」という評価でした。他は全てLv4「ほとんどネイティブの書いた英文と同じレベルに達しています。」でしたが、やる気を持続させてくれるためのご配慮と受け止めております。そして実際に頑張ろうとも思えるのです。ちなみに評価はLv1-Lv5まであります。下記にフルーツフルイングリッシュ のHPからコピペしてきましたので参考にしてください。

 Lv1 意志疎通の障害となる表現ミスがあります。
 Lv2 言いたいことが文脈上類推できます。やや誤解を招く表現があります。
 Lv3 いいたいことは誤解なく伝わっています。ややぎこちない表現があります。
 Lv4 ほとんどネイティブの書いた英文と同じレベルに達しています。
 Lv5 PERFECT!

 

このように自分の過去ブログやインスタのみならず、フルーツフルイングリッシュ のサイトからさえコピペをするという荒技を含めて、ある意味現代社会においての必須のスキル「コピーアンドペースト」をご紹介いたしました。

 

ちょっと長くなりましたが最後に念のためお伝えすると、私はポルシェオーナーではなく「ワイにポルシェ買える日来るん?といった現状です。」これもインスタからの使い回し、コピペに疲れたので今日はこの辺で失礼いたします。

 

*オーナーさん、関係者の方々、もしご覧になられて削除した方が良いものがあれば大変お手数ですがお知らせください。

 

英作文のフルーツフルイングリッシュ

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です